A. MAN AND HIS OCCUPATIONS

A. Man and his Occupations

Gardiner Number Sign Description of Sign Functions
  A1 ๐“€€ seated man Det. transliteration, “man”. Ex. mdw-nTr 1.

mdw-nTr Log. or det. transliteration, “men”. Exx. mdw-nTr, transliteration, “men”; mdw-nTr, transliteration, “Rekhu-ankh”.

Det. man and his occupations. Exx. mdw-nTr, transliteration, “son”; mdw-nTr, transliteration, “courtier”; mdw-nTr 2, transliteration, “wretch”; mdw-nTr 3, transliteration, “doer”.

mdw-nTr Det. people and their occupations. Exx. mdw-nTr 4, transliteration, “people”; mdw-nTr, transliteration, “Asiatics”; mdw-nTr, transliteration, “witnesses”.

Det. in personal names. Ex. mdw-nTr, transliteration, “Ankhu”.

Log. transliteration, “I”.

Det. first person singular. Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”; mdw-nTr, transliteration, “I”.

1 Peas. R 1.1. 2 Peas. B1 51. 3 Peas. B1 139. 4 Peas. B1 50.

  A2 ๐“€ seated man with hand to mouth Det. eat and drink. Exx. mdw-nTr, transliteration, “eat”; mdw-nTr, transliteration, “hungry”; mdw-nTr, transliteration, “drink”.

Det. speak, think, feel. Exx. mdw-nTr, transliteration, “recount”; mdw-nTr, transliteration, “silent”; mdw-nTr, transliteration, “think”; mdw-nTr, transliteration, “love”.

  A3 ๐“€‚ man sitting on heel Det. transliteration, “sit”. Ex. mdw-nTr.
  A4 ๐“€ƒ seated man with hands raised Det. praise, supplicate. Ex. mdw-nTr, transliteration, “praise”.

Det. hide. Exx. mdw-nTr, transliteration, “hide”; mdw-nTr, transliteration, “hidden”.

  A5 ๐“€„ crouching man hiding behind wall Det. hide. Ex. mdw-nTr, transliteration, “hidden”.
  A5a ๐“€… seated man hiding behind wall Use as mdw-nTr A5.
  A6 ๐“€† seated man under vase from which water flows Log. or det. transliteration, “pure”, “clean”.
  A6a ๐“€‡ seated man reaching for libation stone, under vase from which water flows Det. transliteration, “make libation”, “libation stone”.
  A6b ๐“€ˆ seated man reaching down, under vase from which water flows Det. transliteration, “make libation”.
  A7 ๐“€‰ fatigued man Det. weary, weak. Exx. mdw-nTr, transliteration, “tired”; mdw-nTr, transliteration, “faint”; mdw-nTr, transliteration, “soft”.
  A8 ๐“€Š man performing transliteration-rite Det. transliteration, “jubilation”. Ex. mdw-nTr.
  A9 ๐“€‹ seated man with mdw-nTr W10 on head Log. or det. transliteration, “load”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Log. or det. transliteration, “raise”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr 1.

Log. or det. transliteration, “work”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

1 Peas. B1 122.

  A10 ๐“€Œ seated man holding oar Det. sailing. Ex. mdw-nTr, transliteration, “sail (verb)”.
  A11 ๐“€ seated man holding mdw-nTr S42 and mdw-nTr S39 Log. or det. transliteration, “friend”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
  A12 ๐“€Ž soldier with bow and quiver Log. or det. transliteration, “army”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. army. Ex. mdw-nTr, transliteration, “infantry”.

  A13 ๐“€ man with arms tied behind his back Det. enemy. Exx. mdw-nTr, transliteration, “rebel”; mdw-nTr, transliteration, “enemy”.
  A14 ๐“€ falling man with blood streaming from his head Det. die. Ex. mdw-nTr, transliteration, “die”.

Det. enemy. Ex. mdw-nTr, transliteration, “enemy”.

  A14a ๐“€‘ man whose head is hit with an axe Use as mdw-nTr A14.
  A15 ๐“€’ man falling Log. or det. transliteration, “fall”. Exx. mdw-nTr, mdw-nTr; mdw-nTr, mdw-nTr, transliteration, “fallen (conquered) enemy”.

mdw-nTr Log. transliteration, “overthrow (infinitive)”.

  A16 ๐“€“ man bowing down Det. transliteration, “bow down”. Ex. mdw-nTr.
  A17 ๐“€” child sitting with hand to mouth Log. or det. transliteration, “child”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. young. Exx. mdw-nTr, transliteration, “rejuvenate”; mdw-nTr, transliteration, “child”; mdw-nTr, transliteration, “child”; mdw-nTr, transliteration, “orphan”.

Phon. transliteration. Ex. mdw-nTr, transliteration, “Herakleopolis”.

Use as mdw-nTr A3.

  A17a ๐“€• child sitting with arms hanging down Use as mdw-nTr A3. Ex. mdw-nTr, transliteration, “sit”.

Use as mdw-nTr A17. Ex. mdw-nTr, transliteration, “children”.

  A18 ๐“€– child wearing mdw-nTr S3 Det. child-king. Exx. mdw-nTr, transliteration, “crown-prince”; mdw-nTr, transliteration, “weaned princeling”.
  A19 ๐“€— bent man leaning on staff Log. or det. transliteration, “old”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Log. or det. transliteration, “eldest”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Log. or det. transliteration, “great”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr, transliteration, “chief”.

Det. old. Ex. mdw-nTr, transliteration, “old”.

Det. lean. Exx. mdw-nTr, transliteration, “lean (verb)”; mdw-nTr, transliteration, “support oneself”.

Log. or det. transliteration, “quarryman”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

  A20 ๐“€˜ man leaning on forked staff Log. or det. transliteration, “eldest”. Exx. mdw-nTr, mdw-nTr; mdw-nTr, transliteration transliteration, “his eldest son”.

mdw-nTr Log. transliteration, “elder of the portal”.

  A21 ๐“€™ man holding staff with handkerchief Log. or det. transliteration, “official (noun)”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. dignitary. Exx. mdw-nTr, transliteration, “courtiers”; mdw-nTr, transliteration, “courtier”.

Use as mdw-nTr A11. Ex. mdw-nTr, transliteration, “friend”.

Use as mdw-nTr A22. Ex. mdw-nTr, transliteration, “statue”.

  A22 ๐“€š statue of man with staff and mdw-nTr S42 Det. statue. Exx. mdw-nTr, transliteration, “statue”; mdw-nTr, transliteration, “statue”.
  A23 ๐“€› king with staff and mdw-nTr T3 Det. transliteration, “sovereign”. Ex. mdw-nTr.
  A24 ๐“€œ man striking with both hands Log. or det. transliteration, “strong”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. strike, force, effort. Exx. mdw-nTr, transliteration, “strike”; mdw-nTr, transliteration, “take away”; mdw-nTr, transliteration, “rob”; mdw-nTr, transliteration, “teach”.

  A25 ๐“€ man striking, with left arm hanging behind back Log. or det. transliteration, “strike”. Ex. mdw-nTr.
  A26 ๐“€ž man with one arm pointing forward Det. call. Exx. mdw-nTr, transliteration, “summon”; mdw-nTr, transliteration, “call”.

mdw-nTr Log. transliteration, “servant”.

Det. transliteration, “O (vocative interjection)”. Ex. mdw-nTr.

  A27 ๐“€Ÿ hastening man Phon. det. transliteration. Ex. mdw-nTr, transliteration, “by”.
  A28 ๐“€  man with hands raised on either side Log. or det. transliteration, “high”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. joy. Exx. mdw-nTr, transliteration, “rejoice”; mdw-nTr, transliteration, “praise”.

Det. mourn. Ex. mdw-nTr, transliteration, “mourn”.

Det. transliteration, “bald”. Ex. mdw-nTr.

  A29 ๐“€ก man upside down Det. upside down. Ex. mdw-nTr, transliteration, “upside down”.
  A30 ๐“€ข man with hands raised in front Det. praise, awe, supplicate. Exx. mdw-nTr, transliteration, “praise”; mdw-nTr, transliteration, “praise”; mdw-nTr, transliteration, “praise”; mdw-nTr, transliteration, “claim”; mdw-nTr, transliteration, “show respect”.
  A31 ๐“€ฃ man with hands raised behind him Det. turn away. Ex. mdw-nTr, transliteration, “averted (face)”.
  A32 ๐“€ค man dancing with arms to the back Det. dance. Ex. mdw-nTr, transliteration, “dance”.

Det. joy. Ex. mdw-nTr, transliteration, “jubilate”.

  A32a ๐“€ฅ man dancing with arms to the front Use as mdw-nTr A32.
  A33 ๐“€ฆ man with stick and bundle on shoulder Log. or det. transliteration, “herdsman”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. wander. Exx. mdw-nTr, transliteration, “wander”; mdw-nTr, transliteration, “stranger”.

  A34 ๐“€ง man pounding in a mortar Det. transliteration, “pound”, “build”. Ex. mdw-nTr.
  A35 ๐“€จ man building wall Log. or det. transliteration, “build”. Ex. mdw-nTr.
  A36 ๐“€ฉ man kneading into vessel Log. or det. transliteration, “brewer”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
  A37 ๐“€ช man in vessel Use as mdw-nTr A36.
  A38 ๐“€ซ man holding necks of two emblematic animals with panther heads Log. transliteration, “Qus”. Ex. mdw-nTr.
  A39 ๐“€ฌ man on two giraffes Use as mdw-nTr A38.
  A40 ๐“€ญ seated god Det. god. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Ptah”; mdw-nTr, transliteration, “Month”.

Log. transliteration, “I (god or king)”.

Det. first person singular (god or king). Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”.

  A40a ๐“€ฎ seated god with mdw-nTr S40 Use as mdw-nTr A40.
  A41 ๐“€ฏ king with uraeus Det. king. Exx. mdw-nTr, transliteration, “king”; mdw-nTr, transliteration, “majesty”; mdw-nTr, transliteration, “lord”.

Log. transliteration, “I (king)”.

Det. first person singular (king). Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”.

  A42 ๐“€ฐ king with uraeus and mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A41.
  A42a ๐“€ฑ king with uraeus and mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A41.
  A43 ๐“€ฒ king wearing mdw-nTr S1 Log. or det. transliteration, “king (of Upper Egypt)”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. transliteration, “Osiris”. Ex. mdw-nTr.

  A43a ๐“€ณ king wearing mdw-nTr S1 with mdw-nTr S40 Use as mdw-nTr A43.
  A44 ๐“€ด king wearing mdw-nTr S1 with mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A43.
  A45 ๐“€ต king wearing mdw-nTr S3 Log. or det. transliteration, “king of Lower Egypt”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
  A45a ๐“€ถ king wearing mdw-nTr S3 with mdw-nTr S40 Use as mdw-nTr A45.
  A46 ๐“€ท king wearing mdw-nTr S3 with mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A45.
  A47 ๐“€ธ shepherd seated and wrapped in mantle, holding stick Log. transliteration, “herdsman”. Ex. mdw-nTr.

Log. or det. transliteration, “guard”, “protect”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

  A48 ๐“€น beardless man seated and holding knife Log. or det. transliteration, “relating to”, “belonging to”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
  A49 ๐“€บ seated Syrian holding stick Det. foreigner. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Asiatics”; mdw-nTr, transliteration, “Nubian nomads”.
  A50 ๐“€ป noble on chair Det. revered person. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Sonbu”; mdw-nTr, transliteration, “courtiers”.

Log. transliteration, “I (revered person)”.

Det. first person singular (revered person). Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”.

Log. or det. transliteration, “noble”.

  A51 ๐“€ผ noble on chair with mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A50 [Det. revered person]. Ex. mdw-nTr, transliteration, “ancestors”.

Use as mdw-nTr A50 [Log. or det. transliteration, “noble”]. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr, transliteration, “noble”.

  A52 ๐“€ฝ noble squatting with mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A50 [Det. revered person]. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Paheri”; mdw-nTr, transliteration, “blessed (deceased)”.

Use as mdw-nTr A50 [Log. or det. transliteration, “noble”]. Ex. mdw-nTr, transliteration, “noble”.

  A53 ๐“€พ standing mummy Log. or det. transliteration, “statue”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. mummy. Ex. mdw-nTr, transliteration, “mummy-case”.

Det. likeness, form. Exx. mdw-nTr, transliteration, “form”; mdw-nTr, transliteration, “form”.

  A54 ๐“€ฟ lying mummy Det. death. Exx. mdw-nTr, transliteration, “death”; mdw-nTr, transliteration, “sarcophagus”.
  A55 ๐“€ mummy on bed Log. or det. transliteration, “lie”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. death. Exx. mdw-nTr, transliteration, “death”; mdw-nTr, transliteration, “corpse”.

  A56 ๐“ seated man holding stick Det. transliteration, “servant”.
  A57 ๐“‚ man holding mdw-nTr R4 Log. transliteration, “a boon that the king grants”.
  A58 ๐“ƒ man applying hoe to ground Log. or det. transliteration, “dig”.
  A59 ๐“„ man threatening with stick Det. transliteration, “drive away”. Ex. mdw-nTr.
  A60 ๐“… man sowing seeds Det. transliteration, “sow”. Ex. mdw-nTr.
  A61 ๐“† man looking over his shoulder Det. turn back, turn away.
  A62 ๐“‡ Asiatic Log. transliteration, “Asiatic prince”.
  A63 ๐“ˆ king on throne holding staff Det. be seated (of king).
  A64 ๐“‰ man sitting on heels holding forward mdw-nTr W10
  A65 ๐“Š
  A66 ๐“‹ man holding mdw-nTr Y8 Log. or det. transliteration, “sistrum player”.
  A67 ๐“Œ dwarf Log. or det. transliteration, “dwarf”.
  A68 ๐“ man holding up knife Det. kill.
  A69 ๐“Ž seated man with raised right arm and left arm hanging down Log. transliteration, “strong”. Ex. mdw-nTr 1, transliteration, “Tefnakht”.

1 GITB 801-748-550.

  A70 ๐“ seated man with raised arms Use as mdw-nTr C11 [Log. transliteration, “million”, “many”].

A. Man and his Occupations

Gardiner Number Sign Description of Sign Functions
ย ย A1 ๐“€€ seated man

Det. transliteration, “man”. Ex. mdw-nTr 1.

mdw-nTr Log. or det. transliteration, “men”. Exx. mdw-nTr, transliteration, “men”; mdw-nTr, transliteration, “Rekhu-ankh”.

Det. man and his occupations. Exx. mdw-nTr, transliteration, “son”; mdw-nTr, transliteration, “courtier”; mdw-nTr 2, transliteration, “wretch”; mdw-nTr 3, transliteration, “doer”.

mdw-nTr Det. people and their occupations. Exx. mdw-nTr 4, transliteration, “people”; mdw-nTr, transliteration, “Asiatics”; mdw-nTr, transliteration, “witnesses”.

Det. in personal names. Ex. mdw-nTr, transliteration, “Ankhu”.

Log. transliteration, “I”.

Det. first person singular. Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”; mdw-nTr, transliteration, “I”.

1ย Peas. R 1.1. 2ย Peas. B1 51. 3ย Peas. B1 139. 4ย Peas. B1 50.

ย ย A2 ๐“€ seated man with hand to mouth

Det. eat and drink. Exx. mdw-nTr, transliteration, “eat”; mdw-nTr, transliteration, “hungry”; mdw-nTr, transliteration, “drink”.

Det. speak, think, feel. Exx. mdw-nTr, transliteration, “recount”; mdw-nTr, transliteration, “silent”; mdw-nTr, transliteration, “think”; mdw-nTr, transliteration, “love”.

ย ย A3 ๐“€‚ man sitting on heel Det. transliteration, “sit”. Ex. mdw-nTr.
ย ย A4 ๐“€ƒ seated man with hands raised

Det. praise, supplicate. Ex. mdw-nTr, transliteration, “praise”.

Det. hide. Exx. mdw-nTr, transliteration, “hide”; mdw-nTr, transliteration, “hidden”.

ย ย A5 ๐“€„ crouching man hiding behind wall Det. hide. Ex. mdw-nTr, transliteration, “hidden”.
ย ย A5a ๐“€… seated man hiding behind wall Use as mdw-nTrย A5.
ย ย A6 ๐“€† seated man under vase from which water flows Log. or det. transliteration, “pure”, “clean”.
ย ย A6a ๐“€‡ seated man reaching for libation stone, under vase from which water flows Det. transliteration, “make libation”, “libation stone”.
ย ย A6b ๐“€ˆ seated man reaching down, under vase from which water flows Det. transliteration, “make libation”.
ย ย A7 ๐“€‰ fatigued man Det. weary, weak. Exx. mdw-nTr, transliteration, “tired”; mdw-nTr, transliteration, “faint”; mdw-nTr, transliteration, “soft”.
ย ย A8 ๐“€Š man performing transliteration-rite Det. transliteration, “jubilation”. Ex. mdw-nTr.
ย ย A9 ๐“€‹ seated man with mdw-nTrย W10 on head

Log. or det. transliteration, “load”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Log. or det. transliteration, “raise”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr 1.

Log. or det. transliteration, “work”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

1ย Peas. B1 122.

ย ย A10 ๐“€Œ seated man holding oar Det. sailing. Ex. mdw-nTr, transliteration, “sail (verb)”.
ย ย A11 ๐“€ seated man holding mdw-nTrย S42 and mdw-nTrย S39 Log. or det. transliteration, “friend”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
ย ย A12 ๐“€Ž soldier with bow and quiver

Log. or det. transliteration, “army”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. army. Ex. mdw-nTr, transliteration, “infantry”.

ย ย A13 ๐“€ man with arms tied behind his back Det. enemy. Exx. mdw-nTr, transliteration, “rebel”; mdw-nTr, transliteration, “enemy”.
ย ย A14 ๐“€ falling man with blood streaming from his head

Det. die. Ex. mdw-nTr, transliteration, “die”.

Det. enemy. Ex. mdw-nTr, transliteration, “enemy”.

ย ย A14a ๐“€‘ man whose head is hit with an axe Use as mdw-nTrย A14.
ย ย A15 ๐“€’ man falling

Log. or det. transliteration, “fall”. Exx. mdw-nTr, mdw-nTr; mdw-nTr, mdw-nTr, transliteration, “fallen (conquered) enemy”.

mdw-nTr Log. transliteration, “overthrow (infinitive)”.

ย ย A16 ๐“€“ man bowing down Det. transliteration, “bow down”. Ex. mdw-nTr.
ย ย A17 ๐“€” child sitting with hand to mouth

Log. or det. transliteration, “child”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. young. Exx. mdw-nTr, transliteration, “rejuvenate”; mdw-nTr, transliteration, “child”; mdw-nTr, transliteration, “child”; mdw-nTr, transliteration, “orphan”.

Phon. transliteration. Ex. mdw-nTr, transliteration, “Herakleopolis”.

Use as mdw-nTrย A3.

ย ย A17a ๐“€• child sitting with arms hanging down

Use as mdw-nTrย A3. Ex. mdw-nTr, transliteration, “sit”.

Use as mdw-nTrย A17. Ex. mdw-nTr, transliteration, “children”.

ย ย A18 ๐“€– child wearing mdw-nTrย S3 Det. child-king. Exx. mdw-nTr, transliteration, “crown-prince”; mdw-nTr, transliteration, “weaned princeling”.
ย ย A19 ๐“€— bent man leaning on staff

Log. or det. transliteration, “old”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Log. or det. transliteration, “eldest”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Log. or det. transliteration, “great”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr, transliteration, “chief”.

Det. old. Ex. mdw-nTr, transliteration, “old”.

Det. lean. Exx. mdw-nTr, transliteration, “lean (verb)”; mdw-nTr, transliteration, “support oneself”.

Log. or det. transliteration, “quarryman”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

ย ย A20 ๐“€˜ man leaning on forked staff

Log. or det. transliteration, “eldest”. Exx. mdw-nTr, mdw-nTr; mdw-nTr, transliteration transliteration, “his eldest son”.

mdw-nTr Log. transliteration, “elder of the portal”.

ย ย A21 ๐“€™ man holding staff with handkerchief

Log. or det. transliteration, “official (noun)”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. dignitary. Exx. mdw-nTr, transliteration, “courtiers”; mdw-nTr, transliteration, “courtier”.

Use as mdw-nTrย A11. Ex. mdw-nTr, transliteration, “friend”.

Use as mdw-nTrย A22. Ex. mdw-nTr, transliteration, “statue”.

ย ย A22 ๐“€š statue of man with staff and mdw-nTrย S42 Det. statue. Exx. mdw-nTr, transliteration, “statue”; mdw-nTr, transliteration, “statue”.
ย ย A23 ๐“€› king with staff and mdw-nTrย T3 Det. transliteration, “sovereign”. Ex. mdw-nTr.
ย ย A24 ๐“€œ man striking with both hands

Log. or det. transliteration, “strong”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. strike, force, effort. Exx. mdw-nTr, transliteration, “strike”; mdw-nTr, transliteration, “take away”; mdw-nTr, transliteration, “rob”; mdw-nTr, transliteration, “teach”.

ย ย A25 ๐“€ man striking, with left arm hanging behind back Log. or det. transliteration, “strike”. Ex. mdw-nTr.
ย ย A26 ๐“€ž man with one arm pointing forward

Det. call. Exx. mdw-nTr, transliteration, “summon”; mdw-nTr, transliteration, “call”.

mdw-nTr Log. transliteration, “servant”.

Det. transliteration, “O (vocative interjection)”. Ex. mdw-nTr.

ย ย A27 ๐“€Ÿ hastening man Phon. det. transliteration. Ex. mdw-nTr, transliteration, “by”.
ย ย A28 ๐“€  man with hands raised on either side

Log. or det. transliteration, “high”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. joy. Exx. mdw-nTr, transliteration, “rejoice”; mdw-nTr, transliteration, “praise”.

Det. mourn. Ex. mdw-nTr, transliteration, “mourn”.

Det. transliteration, “bald”. Ex. mdw-nTr.

ย ย A29 ๐“€ก man upside down Det. upside down. Ex. mdw-nTr, transliteration, “upside down”.
ย ย A30 ๐“€ข man with hands raised in front Det. praise, awe, supplicate. Exx. mdw-nTr, transliteration, “praise”; mdw-nTr, transliteration, “praise”; mdw-nTr, transliteration, “praise”; mdw-nTr, transliteration, “claim”; mdw-nTr, transliteration, “show respect”.
ย ย A31 ๐“€ฃ man with hands raised behind him Det. turn away. Ex. mdw-nTr, transliteration, “averted (face)”.
ย ย A32 ๐“€ค man dancing with arms to the back

Det. dance. Ex. mdw-nTr, transliteration, “dance”.

Det. joy. Ex. mdw-nTr, transliteration, “jubilate”.

ย ย A32a ๐“€ฅ man dancing with arms to the front Use as mdw-nTrย A32.
ย ย A33 ๐“€ฆ man with stick and bundle on shoulder

Log. or det. transliteration, “herdsman”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. wander. Exx. mdw-nTr, transliteration, “wander”; mdw-nTr, transliteration, “stranger”.

ย ย A34 ๐“€ง man pounding in a mortar Det. transliteration, “pound”, “build”. Ex. mdw-nTr.
ย ย A35 ๐“€จ man building wall Log. or det. transliteration, “build”. Ex. mdw-nTr.
ย ย A36 ๐“€ฉ man kneading into vessel Log. or det. transliteration, “brewer”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
ย ย A37 ๐“€ช man in vessel Use as mdw-nTrย A36.
ย ย A38 ๐“€ซ man holding necks of two emblematic animals with panther heads Log. transliteration, “Qus”. Ex. mdw-nTr.
ย ย A39 ๐“€ฌ man on two giraffes Use as mdw-nTrย A38.
ย ย A40 ๐“€ญ seated god

Det. god. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Ptah”; mdw-nTr, transliteration, “Month”.

Log. transliteration, “I (god or king)”.

Det. first person singular (god or king). Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”.

ย ย A40a ๐“€ฎ seated god with mdw-nTrย S40 Use as mdw-nTrย A40.
ย ย A41 ๐“€ฏ king with uraeus

Det. king. Exx. mdw-nTr, transliteration, “king”; mdw-nTr, transliteration, “majesty”; mdw-nTr, transliteration, “lord”.

Log. transliteration, “I (king)”.

Det. first person singular (king). Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”.

ย ย A42 ๐“€ฐ king with uraeus and mdw-nTrย S45 Use as mdw-nTrย A41.
ย ย A42a ๐“€ฑ king with uraeus and mdw-nTrย S45 Use as mdw-nTrย A41.
ย ย A43 ๐“€ฒ king wearing mdw-nTrย S1

Log. or det. transliteration, “king (of Upper Egypt)”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. transliteration, “Osiris”. Ex. mdw-nTr.

ย ย A43a ๐“€ณ king wearing mdw-nTrย S1 with mdw-nTrย S40 Use as mdw-nTrย A43.
ย ย A44 ๐“€ด king wearing mdw-nTrย S1 with mdw-nTrย S45 Use as mdw-nTrย A43.
ย ย A45 ๐“€ต king wearing mdw-nTrย S3 Log. or det. transliteration, “king of Lower Egypt”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
ย ย A45a ๐“€ถ king wearing mdw-nTrย S3 with mdw-nTrย S40 Use as mdw-nTrย A45.
ย ย A46 ๐“€ท king wearing mdw-nTrย S3 with mdw-nTrย S45 Use as mdw-nTrย A45.
ย ย A47 ๐“€ธ shepherd seated and wrapped in mantle, holding stick

Log. transliteration, “herdsman”. Ex. mdw-nTr.

Log. or det. transliteration, “guard”, “protect”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

ย ย A48 ๐“€น beardless man seated and holding knife Log. or det. transliteration, “relating to”, “belonging to”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
ย ย A49 ๐“€บ seated Syrian holding stick Det. foreigner. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Asiatics”; mdw-nTr, transliteration, “Nubian nomads”.
ย ย A50 ๐“€ป noble on chair

Det. revered person. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Sonbu”; mdw-nTr, transliteration, “courtiers”.

Log. transliteration, “I (revered person)”.

Det. first person singular (revered person). Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”.

Log. or det. transliteration, “noble”.

ย ย A51 ๐“€ผ noble on chair with mdw-nTrย S45

Use as mdw-nTrย A50 [Det. revered person]. Ex. mdw-nTr, transliteration, “ancestors”.

Use as mdw-nTrย A50 [Log. or det. transliteration, “noble”]. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr, transliteration, “noble”.

ย ย A52 ๐“€ฝ noble squatting with mdw-nTrย S45

Use as mdw-nTrย A50 [Det. revered person]. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Paheri”; mdw-nTr, transliteration, “blessed (deceased)”.

Use as mdw-nTrย A50 [Log. or det. transliteration, “noble”]. Ex. mdw-nTr, transliteration, “noble”.

ย ย A53 ๐“€พ standing mummy

Log. or det. transliteration, “statue”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. mummy. Ex. mdw-nTr, transliteration, “mummy-case”.

Det. likeness, form. Exx. mdw-nTr, transliteration, “form”; mdw-nTr, transliteration, “form”.

ย ย A54 ๐“€ฟ lying mummy Det. death. Exx. mdw-nTr, transliteration, “death”; mdw-nTr, transliteration, “sarcophagus”.
ย ย A55 ๐“€ mummy on bed

Log. or det. transliteration, “lie”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

Det. death. Exx. mdw-nTr, transliteration, “death”; mdw-nTr, transliteration, “corpse”.

ย ย A56 ๐“ seated man holding stick Det. transliteration, “servant”.
ย ย A57 ๐“‚ man holding mdw-nTrย R4 Log. transliteration, “a boon that the king grants”.
ย ย A58 ๐“ƒ man applying hoe to ground Log. or det. transliteration, “dig”.
ย ย A59 ๐“„ man threatening with stick Det. transliteration, “drive away”. Ex. mdw-nTr.
ย ย A60 ๐“… man sowing seeds Det. transliteration, “sow”. Ex. mdw-nTr.
ย ย A61 ๐“† man looking over his shoulder Det. turn back, turn away.
ย ย A62 ๐“‡ Asiatic Log. transliteration, “Asiatic prince”.
ย ย A63 ๐“ˆ king on throne holding staff Det. be seated (of king).
ย ย A64 ๐“‰ man sitting on heels holding forward mdw-nTrย W10
ย ย A65 ๐“Š
ย ย A66 ๐“‹ man holding mdw-nTrย Y8 Log. or det. transliteration, “sistrum player”.
ย ย A67 ๐“Œ dwarf Log. or det. transliteration, “dwarf”.
ย ย A68 ๐“ man holding up knife Det. kill.
ย ย A69 ๐“Ž seated man with raised right arm and left arm hanging down

Log. transliteration, “strong”. Ex. mdw-nTr 1, transliteration, “Tefnakht”.

1ย GITB 801-748-550.

ย ย A70 ๐“ seated man with raised arms Use as mdw-nTrย C11 [Log. transliteration, “million”, “many”].