A. MAN AND HIS OCCUPATIONS

A. Man and his Occupations

Gardiner Number Sign Description of Sign Functions
  A1 𓀀 seated man Det. transliteration, “man”. Ex. mdw-nTr 1. mdw-nTr Log. or det. transliteration, “men”. Exx. mdw-nTr, transliteration, “men”; mdw-nTr, transliteration, “Rekhu-ankh”. Det. man and his occupations. Exx. mdw-nTr, transliteration, “son”; mdw-nTr, transliteration, “courtier”; mdw-nTr 2, transliteration, “wretch”; mdw-nTr 3, transliteration, “doer”. mdw-nTr Det. people and their occupations. Exx. mdw-nTr 4, transliteration, “people”; mdw-nTr, transliteration, “Asiatics”; mdw-nTr, transliteration, “witnesses”. Det. in personal names. Ex. mdw-nTr, transliteration, “Ankhu”. Log. transliteration, “I”. Det. first person singular. Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”; mdw-nTr, transliteration, “I”.

1 Peas. R 1.1. 2 Peas. B1 51. 3 Peas. B1 139. 4 Peas. B1 50.

  A2 𓀁 seated man with hand to mouth Det. eat and drink. Exx. mdw-nTr, transliteration, “eat”; mdw-nTr, transliteration, “hungry”; mdw-nTr, transliteration, “drink”. Det. speak, think, feel. Exx. mdw-nTr, transliteration, “recount”; mdw-nTr, transliteration, “silent”; mdw-nTr, transliteration, “think”; mdw-nTr, transliteration, “love”.
  A3 𓀂 man sitting on heel Det. transliteration, “sit”. Ex. mdw-nTr.
  A4 𓀃 seated man with hands raised Det. praise, supplicate. Ex. mdw-nTr, transliteration, “praise”. Det. hide. Exx. mdw-nTr, transliteration, “hide”; mdw-nTr, transliteration, “hidden”.
  A5 𓀄 crouching man hiding behind wall Det. hide. Ex. mdw-nTr, transliteration, “hidden”.
  A5a 𓀅 seated man hiding behind wall Use as mdw-nTr A5.
  A6 𓀆 seated man under vase from which water flows Log. or det. transliteration, “pure”, “clean”.
  A6a 𓀇 seated man reaching for libation stone, under vase from which water flows Det. transliteration, “make libation”, “libation stone”.
  A6b 𓀈 seated man reaching down, under vase from which water flows Det. transliteration, “make libation”.
  A7 𓀉 fatigued man Det. weary, weak. Exx. mdw-nTr, transliteration, “tired”; mdw-nTr, transliteration, “faint”; mdw-nTr, transliteration, “soft”.
  A8 𓀊 man performing transliteration-rite Det. transliteration, “jubilation”. Ex. mdw-nTr.
  A9 𓀋 seated man with mdw-nTr W10 on head Log. or det. transliteration, “load”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Log. or det. transliteration, “raise”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr 1. Log. or det. transliteration, “work”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.

1 Peas. B1 122.

  A10 𓀌 seated man holding oar Det. sailing. Ex. mdw-nTr, transliteration, “sail (verb)”.
  A11 𓀍 seated man holding mdw-nTr S42 and mdw-nTr S39 Log. or det. transliteration, “friend”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
  A12 𓀎 soldier with bow and quiver Log. or det. transliteration, “army”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Det. army. Ex. mdw-nTr, transliteration, “infantry”.
  A13 𓀏 man with arms tied behind his back Det. enemy. Exx. mdw-nTr, transliteration, “rebel”; mdw-nTr, transliteration, “enemy”.
  A14 𓀐 falling man with blood streaming from his head Det. die. Ex. mdw-nTr, transliteration, “die”. Det. enemy. Ex. mdw-nTr, transliteration, “enemy”.
  A14a 𓀑 man whose head is hit with an axe Use as mdw-nTr A14.
  A15 𓀒 man falling Log. or det. transliteration, “fall”. Exx. mdw-nTr, mdw-nTr; mdw-nTr, mdw-nTr, transliteration, “fallen (conquered) enemy”. mdw-nTr Log. transliteration, “overthrow (infinitive)”.
  A16 𓀓 man bowing down Det. transliteration, “bow down”. Ex. mdw-nTr.
  A17 𓀔 child sitting with hand to mouth Log. or det. transliteration, “child”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Det. young. Exx. mdw-nTr, transliteration, “rejuvenate”; mdw-nTr, transliteration, “child”; mdw-nTr, transliteration, “child”; mdw-nTr, transliteration, “orphan”. Phon. transliteration. Ex. mdw-nTr, transliteration, “Herakleopolis”. Use as mdw-nTr A3.
  A17a 𓀕 child sitting with arms hanging down Use as mdw-nTr A3. Ex. mdw-nTr, transliteration, “sit”. Use as mdw-nTr A17. Ex. mdw-nTr, transliteration, “children”.
  A18 𓀖 child wearing mdw-nTr S3 Det. child-king. Exx. mdw-nTr, transliteration, “crown-prince”; mdw-nTr, transliteration, “weaned princeling”.
  A19 𓀗 bent man leaning on staff Log. or det. transliteration, “old”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Log. or det. transliteration, “eldest”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Log. or det. transliteration, “great”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr, transliteration, “chief”. Det. old. Ex. mdw-nTr, transliteration, “old”. Det. lean. Exx. mdw-nTr, transliteration, “lean (verb)”; mdw-nTr, transliteration, “support oneself”. Log. or det. transliteration, “quarryman”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
  A20 𓀘 man leaning on forked staff Log. or det. transliteration, “eldest”. Exx. mdw-nTr, mdw-nTr; mdw-nTr, transliteration transliteration, “his eldest son”. mdw-nTr Log. transliteration, “elder of the portal”.
  A21 𓀙 man holding staff with handkerchief Log. or det. transliteration, “official (noun)”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Det. dignitary. Exx. mdw-nTr, transliteration, “courtiers”; mdw-nTr, transliteration, “courtier”. Use as mdw-nTr A11. Ex. mdw-nTr, transliteration, “friend”. Use as mdw-nTr A22. Ex. mdw-nTr, transliteration, “statue”.
  A22 𓀚 statue of man with staff and mdw-nTr S42 Det. statue. Exx. mdw-nTr, transliteration, “statue”; mdw-nTr, transliteration, “statue”.
  A23 𓀛 king with staff and mdw-nTr T3 Det. transliteration, “sovereign”. Ex. mdw-nTr.
  A24 𓀜 man striking with both hands Log. or det. transliteration, “strong”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Det. strike, force, effort. Exx. mdw-nTr, transliteration, “strike”; mdw-nTr, transliteration, “take away”; mdw-nTr, transliteration, “rob”; mdw-nTr, transliteration, “teach”.
  A25 𓀝 man striking, with left arm hanging behind back Log. or det. transliteration, “strike”. Ex. mdw-nTr.
  A26 𓀞 man with one arm pointing forward Det. call. Exx. mdw-nTr, transliteration, “summon”; mdw-nTr, transliteration, “call”. mdw-nTr Log. transliteration, “servant”. Det. transliteration, “O (vocative interjection)”. Ex. mdw-nTr.
  A27 𓀟 hastening man Phon. det. transliteration. Ex. mdw-nTr, transliteration, “by”.
  A28 𓀠 man with hands raised on either side Log. or det. transliteration, “high”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Det. joy. Exx. mdw-nTr, transliteration, “rejoice”; mdw-nTr, transliteration, “praise”. Det. mourn. Ex. mdw-nTr, transliteration, “mourn”. Det. transliteration, “bald”. Ex. mdw-nTr.
  A29 𓀡 man upside down Det. upside down. Ex. mdw-nTr, transliteration, “upside down”.
  A30 𓀢 man with hands raised in front Det. praise, awe, supplicate. Exx. mdw-nTr, transliteration, “praise”; mdw-nTr, transliteration, “praise”; mdw-nTr, transliteration, “praise”; mdw-nTr, transliteration, “claim”; mdw-nTr, transliteration, “show respect”.
  A31 𓀣 man with hands raised behind him Det. turn away. Ex. mdw-nTr, transliteration, “averted (face)”.
  A32 𓀤 man dancing with arms to the back Det. dance. Ex. mdw-nTr, transliteration, “dance”. Det. joy. Ex. mdw-nTr, transliteration, “jubilate”.
  A32a 𓀥 man dancing with arms to the front Use as mdw-nTr A32.
  A33 𓀦 man with stick and bundle on shoulder Log. or det. transliteration, “herdsman”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Det. wander. Exx. mdw-nTr, transliteration, “wander”; mdw-nTr, transliteration, “stranger”.
  A34 𓀧 man pounding in a mortar Det. transliteration, “pound”, “build”. Ex. mdw-nTr.
  A35 𓀨 man building wall Log. or det. transliteration, “build”. Ex. mdw-nTr.
  A36 𓀩 man kneading into vessel Log. or det. transliteration, “brewer”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
  A37 𓀪 man in vessel Use as mdw-nTr A36.
  A38 𓀫 man holding necks of two emblematic animals with panther heads Log. transliteration, “Qus”. Ex. mdw-nTr.
  A39 𓀬 man on two giraffes Use as mdw-nTr A38.
  A40 𓀭 seated god Det. god. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Ptah”; mdw-nTr, transliteration, “Month”. Log. transliteration, “I (god or king)”. Det. first person singular (god or king). Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”.
  A40a 𓀮 seated god with mdw-nTr S40 Use as mdw-nTr A40.
  A41 𓀯 king with uraeus Det. king. Exx. mdw-nTr, transliteration, “king”; mdw-nTr, transliteration, “majesty”; mdw-nTr, transliteration, “lord”. Log. transliteration, “I (king)”. Det. first person singular (king). Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”.
  A42 𓀰 king with uraeus and mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A41.
  A42a 𓀱 king with uraeus and mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A41.
  A43 𓀲 king wearing mdw-nTr S1 Log. or det. transliteration, “king (of Upper Egypt)”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Det. transliteration, “Osiris”. Ex. mdw-nTr.
  A43a 𓀳 king wearing mdw-nTr S1 with mdw-nTr S40 Use as mdw-nTr A43.
  A44 𓀴 king wearing mdw-nTr S1 with mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A43.
  A45 𓀵 king wearing mdw-nTr S3 Log. or det. transliteration, “king of Lower Egypt”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
  A45a 𓀶 king wearing mdw-nTr S3 with mdw-nTr S40 Use as mdw-nTr A45.
  A46 𓀷 king wearing mdw-nTr S3 with mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A45.
  A47 𓀸 shepherd seated and wrapped in mantle, holding stick Log. transliteration, “herdsman”. Ex. mdw-nTr. Log. or det. transliteration, “guard”, “protect”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
  A48 𓀹 beardless man seated and holding knife Log. or det. transliteration, “relating to”, “belonging to”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr.
  A49 𓀺 seated Syrian holding stick Det. foreigner. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Asiatics”; mdw-nTr, transliteration, “Nubian nomads”.
  A50 𓀻 noble on chair Det. revered person. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Sonbu”; mdw-nTr, transliteration, “courtiers”. Log. transliteration, “I (revered person)”. Det. first person singular (revered person). Exx. mdw-nTr, transliteration, “me”; mdw-nTr, transliteration, “I”. Log. or det. transliteration, “noble”.
  A51 𓀼 noble on chair with mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A50 [Det. revered person]. Ex. mdw-nTr, transliteration, “ancestors”. Use as mdw-nTr A50 [Log. or det. transliteration, “noble”]. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr, transliteration, “noble”.
  A52 𓀽 noble squatting with mdw-nTr S45 Use as mdw-nTr A50 [Det. revered person]. Exx. mdw-nTr, transliteration, “Paheri”; mdw-nTr, transliteration, “blessed (deceased)”. Use as mdw-nTr A50 [Log. or det. transliteration, “noble”]. Ex. mdw-nTr, transliteration, “noble”.
  A53 𓀾 standing mummy Log. or det. transliteration, “statue”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Det. mummy. Ex. mdw-nTr, transliteration, “mummy-case”. Det. likeness, form. Exx. mdw-nTr, transliteration, “form”; mdw-nTr, transliteration, “form”.
  A54 𓀿 lying mummy Det. death. Exx. mdw-nTr, transliteration, “death”; mdw-nTr, transliteration, “sarcophagus”.
  A55 𓁀 mummy on bed Log. or det. transliteration, “lie”. Ex. mdw-nTr, mdw-nTr. Det. death. Exx. mdw-nTr, transliteration, “death”; mdw-nTr, transliteration, “corpse”.
  A56 𓁁 seated man holding stick Det. transliteration, “servant”.
  A57 𓁂 man holding mdw-nTr R4 Log. transliteration, “a boon that the king grants”.
  A58 𓁃 man applying hoe to ground Log. or det. transliteration, “dig”.
  A59 𓁄 man threatening with stick Det. transliteration, “drive away”. Ex. mdw-nTr.
  A60 𓁅 man sowing seeds Det. transliteration, “sow”. Ex. mdw-nTr.
  A61 𓁆 man looking over his shoulder Det. turn back, turn away.
  A62 𓁇 Asiatic Log. transliteration, “Asiatic prince”.
  A63 𓁈 king on throne holding staff Det. be seated (of king).
  A64 𓁉 man sitting on heels holding forward mdw-nTr W10
  A65 𓁊
  A66 𓁋 man holding mdw-nTr Y8 Log. or det. transliteration, “sistrum player”.
  A67 𓁌 dwarf Log. or det. transliteration, “dwarf”.
  A68 𓁍 man holding up knife Det. kill.
  A69 𓁎 seated man with raised right arm and left arm hanging down Log. transliteration, “strong”. Ex. mdw-nTr 1, transliteration, “Tefnakht”.

1 GITB 801-748-550.

  A70 𓁏 seated man with raised arms Use as mdw-nTr C11 [Log. transliteration, “million”, “many”].